海外留学生Exam代考优质代考团队

留学Exam代考、online quiz、final exam、midterm、代考服务平台

微信咨询:dueessay03

北美ENGL代写_英语代写_ENGL代考

  铭信留学生代写平台,是一家专业高品质的exam代考、论文代写机构,业务包括:北美ENGL代写,英语代写,ENGL代考,ENGL代考,英语exam代考、论文代写....
 
北美ENGL代写,英语代写,ENGL代考
 
'Chinese National Healthy Living Centre' (全球华人保健中心). The first website provides both Chinese and English information. The latter one only has English version while its Chinese website is under editing. Most of their services, including counseling and befriending services, are centre-based covering Greater London area. Some of their services are available across the UK (eg. health promotion). There is also a Chinese Mental Health Services in Birmingham, the contact number of which was published on the internet. After a wider search of mental health services in the UK through BBC health support website, I found one more institution that provides mental health resources in Chinese, the Royal College of Psychiatrists. I changed search key words using some other cities in the UK where relatively most Chinese people stay (according to the Census 2001 and Census 2011 in England and Wales, and Scotland), including Glasgow, Edinburgh, Newcastle, Manchester, Liverpool, York, Sheffield, Bristol and Leeds. Four of them were recorded on the internet to provide mental health services specified for Chinese people (including Chinese elders) (Glasgow, Manchester, Newcastle and Liverpool). Considering there is a demand of mental health services for Chinese in the UK, relevant information available on the internet is relatively little. What cannot be ignored is that Chinese people's accessibility to computers and internet can be low. The IT skills among Chinese elders can be even fewer. As a result, most mental health knowledge may still be gathered through their GPs or visits to local community centres rather than via Internet.
 
缺乏合适的口译服务-Lack of Proper Interpretation Services
 
Language barriers held many non-English speaking groups back when looking for support in the UK (Katbamna and Mathews 2006). Language barrier weighs the most among all barriers for Chinese older people to fully use mental health services (Yu 2000).
 
There are different attitudes towards who to turn for interpretation among Chinese elders with mental health problems in the UK. In Final Report of Wah Kin Project 2008- 2011, many of the participants suggested that they would prefer a family member, friend or a staff member from Chinese organisations to do the interpretation rather than other interpretation services (Langmead 2011). However, according to NHS guidelines for working with interpreters, families or friends are not considered as good persons to turn for interpretation (National Resource Centre for Ethnic Minority Health 2008). Although interpretation service between English and Chinese is available in the UK, Chinese elders have difficulties and negative experience using interpreting service when using mental health services. Findings in many studies can be concluded as follows: a. Chinese people (including Chinese elders) were not sure when they should be provided an interpreter; b. They do not know that they could ask for an interpreter or when they could do so; c. They are worried that some interpreters might be people they have already known in terms of concern about confidentiality; d. Some respondents had experienced negative attitudes from interpreters, which they perceived as
微信

微信客服

qq

QQ客服

QQ联系:2232468560

微信客服:dueessay03

北京市海淀区国际大厦9层

X

截屏,微信识别二维码

微信号:dueessay03

(点击微信号复制,添加好友)

微信号已复制,请打开微信添加咨询详情!
QQ号已复制,请打开QQ添加咨询详情!